1
00:00:01,000 --> 00:00:04,079
The dialogue of the film
is primarily in Ruthenian language

2
00:00:04,080 --> 00:00:06,440
with the rest of the film
in [Slovak language].

3
00:00:24,520 --> 00:00:27,839
For generations, the land
under the Carpathians has been torn

4
00:00:27,840 --> 00:00:30,599
by borders shifted by those
who held the power.

5
00:00:30,600 --> 00:00:33,719
Despite being overlooked for centuries,
the Ruthenian community

6
00:00:33,720 --> 00:00:36,159
remains deeply rooted in its own homeland.

7
00:00:36,160 --> 00:00:39,440
Starinska Valley, the easternmost
corner of Czechoslovakia, 1980.

8
00:01:14,120 --> 00:01:15,200
Shit.

9
00:02:38,400 --> 00:02:39,560
Easy.

10
00:02:41,360 --> 00:02:43,719
Honour to work, Comrade Chairman!

11
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
Honour…

12
00:02:45,000 --> 00:02:46,959
Tired of the cows already?

13
00:02:46,960 --> 00:02:50,520
Not at all. My wife and I
don't have the time anymore.

14
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
Madam?

15
00:02:53,320 --> 00:02:54,999
Leave her alone, you hear me?

16
00:02:55,000 --> 00:02:59,080
And you? Will you sell your cows?
For a decent price. While you can.

17
00:03:00,000 --> 00:03:01,040
How much?

18
00:03:02,760 --> 00:03:04,400
This one you can take. For free.

19
00:03:06,360 --> 00:03:07,880
I'd be happy to go.

20
00:03:23,480 --> 00:03:24,800
They don't want me.

21
00:03:26,160 --> 00:03:27,920
Who would want you like this?

22
00:03:30,720 --> 00:03:32,759
- Kata, copy that already!
- Wait!

23
00:03:32,760 --> 00:03:35,120
I won't. They won't wait for us either.

24
00:03:37,400 --> 00:03:38,640
Write, write!

25
00:03:39,760 --> 00:03:41,560
Seriously, finish already, please.

26
00:03:43,480 --> 00:03:44,599
Kata, let's go.

27
00:03:44,600 --> 00:03:47,000
- Wait, what are you doing?
- Let's go, come on!

28
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
Fuck.

29
00:04:11,400 --> 00:04:13,519
<i>[Good morning, dear listeners.]</i>

30
00:04:13,520 --> 00:04:17,640
<i>[First, a time update:
the current time is 6:15.]</i>

31
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
Fuck this job.

32
00:06:14,200 --> 00:06:15,480
[Everything alright?]

33
00:06:20,280 --> 00:06:23,360
[You're neither the first nor
the last whose body gave out.]

34
00:06:23,840 --> 00:06:25,080
[No shame in it.]

35
00:06:26,440 --> 00:06:28,239
Can we keep this between us?

36
00:06:28,240 --> 00:06:32,240
[Don't worry.
My lips are sealed.]

37
00:06:40,040 --> 00:06:43,920
Take care, Alex. And take it easy.

38
00:06:45,680 --> 00:06:48,279
Have you thought about
what you're gonna do next?

39
00:06:48,280 --> 00:06:50,199
Plenty of work around the house.

40
00:06:50,200 --> 00:06:53,959
I'd rather take care of my own home
than build socialism here.

41
00:06:53,960 --> 00:06:55,680
While you still have a home.

42
00:06:59,360 --> 00:07:02,640
[Did you do this on your way
to school or what?]

43
00:07:03,320 --> 00:07:05,639
[No, I finished it last night.]

44
00:07:05,640 --> 00:07:06,560
[Yesterday?]

45
00:07:06,840 --> 00:07:11,080
[Kata, the last time I saw you
studying was last week.]

46
00:07:11,440 --> 00:07:13,840
- [Did you even do this yourself?]
- Yes.

47
00:07:21,720 --> 00:07:23,520
[Sit down. I'm giving you a D.]

48
00:07:26,200 --> 00:07:29,040
<i>Dear citizens, I hereby inform you</i>

49
00:07:29,200 --> 00:07:32,480
<i>that on March 25th, Saturday at 2:00 p.m.</i>

50
00:07:33,040 --> 00:07:35,599
<i>a general assembly will be held</i>

51
00:07:35,600 --> 00:07:37,439
<i>at the local national committee in Ruske</i>

52
00:07:37,440 --> 00:07:39,679
<i>because of the dam construction.</i>

53
00:07:39,680 --> 00:07:40,799
I repeat…

54
00:07:40,800 --> 00:07:42,920
You think we're getting flooded?

55
00:07:43,800 --> 00:07:45,400
I don't know any more than you.

56
00:07:47,680 --> 00:07:49,120
[Sit down!]

57
00:07:59,240 --> 00:08:01,840
[Give me your applications
if you have them signed.]

58
00:08:02,200 --> 00:08:04,040
[If you don't have it, you may go.]

59
00:08:06,080 --> 00:08:08,279
[HIGH SCHOOL APPLICATION,
VOCATIONAL SCHOOL SNINA.]

60
00:08:08,280 --> 00:08:10,679
[If anyone needs advice,
I'll be in my office.]

61
00:08:10,680 --> 00:08:15,480
[Remember to submit
all signed applications by Monday.]

62
00:08:19,640 --> 00:08:21,839
Go to your room and play there.

63
00:08:21,840 --> 00:08:23,120
Play there.

64
00:08:23,640 --> 00:08:26,000
What about your application, Mara?

65
00:08:26,160 --> 00:08:29,360
Monday is your last chance.
You have to hand in something.

66
00:08:29,680 --> 00:08:33,120
Your dad still hasn't decided?
Should I speak to him?

67
00:08:33,280 --> 00:08:34,239
No need.

68
00:08:34,240 --> 00:08:35,559
[Jarmila, are you coming?]

69
00:08:35,679 --> 00:08:37,399
- [I don't wanna be late.]
- Coming!

70
00:08:37,400 --> 00:08:39,959
You finish it here
and I'll check it later.

71
00:08:39,960 --> 00:08:42,600
Kata, look after the boys, okay?

72
00:08:43,000 --> 00:08:44,960
- [Come on.]
- I'm going…

73
00:09:02,160 --> 00:09:03,880
You're screwed.

74
00:09:12,760 --> 00:09:16,640
Dear comrades, neighbours.

75
00:09:18,680 --> 00:09:21,639
I called this assembly
to fulfill my reporting duties,

76
00:09:21,640 --> 00:09:24,160
though it gives me no pleasure.

77
00:09:24,520 --> 00:09:26,120
I'll be brief.

78
00:09:27,280 --> 00:09:30,719
The Regional Authority Office
in Humenne has decreed that

79
00:09:30,720 --> 00:09:33,279
due to the construction
of the Starina reservoir

80
00:09:33,280 --> 00:09:35,999
the village of Ruske

81
00:09:36,000 --> 00:09:40,280
has been included in the drinking water
protection area, effective immediately.

82
00:09:40,440 --> 00:09:44,640
That means we'll have
to cease all construction

83
00:09:44,920 --> 00:09:48,120
and renovation works
in our municipal zone.

84
00:09:48,400 --> 00:09:50,360
So we're getting flooded, too?

85
00:09:50,520 --> 00:09:53,440
[Calm down,
it's not the end of the world.]

86
00:09:59,760 --> 00:10:02,200
We're renovating the church.

87
00:10:02,560 --> 00:10:05,200
I hope that we will be
an exception, right?

88
00:10:08,360 --> 00:10:10,840
I'm afraid the order also
applies to the church.

89
00:10:11,680 --> 00:10:15,279
Wait. Are we seriously going
to let it rain on us in church?

90
00:10:15,280 --> 00:10:17,959
Have you seen what's left
from the church in Polana?

91
00:10:17,960 --> 00:10:20,279
Fuck this! Nothing is
sacred to these people.

92
00:10:20,280 --> 00:10:21,800
This is how it starts.

93
00:10:22,360 --> 00:10:25,160
They cut down all the trees
and orchards in Starina.

94
00:10:25,760 --> 00:10:30,000
In the other villages, they
destroyed all they could.

95
00:10:30,520 --> 00:10:32,640
They told them that would be enough.

96
00:10:32,840 --> 00:10:36,399
But was it? You greedy bastards!

97
00:10:36,400 --> 00:10:37,319
Father!

98
00:10:37,320 --> 00:10:40,679
And what the hell does that
'protection area' of yours even mean?

99
00:10:40,680 --> 00:10:42,240
Father, calm down, please.

100
00:10:44,000 --> 00:10:45,720
Calm down, comrades.

101
00:11:06,080 --> 00:11:07,520
I've made stew.

102
00:11:08,400 --> 00:11:09,560
Careful, it's hot.

103
00:11:20,000 --> 00:11:22,880
What was that at the assembly?

104
00:11:23,640 --> 00:11:25,640
Can you imagine how embarrassed I was?

105
00:11:26,080 --> 00:11:28,679
You asked Jarmila to
pressure me into sending you

106
00:11:28,680 --> 00:11:31,360
to that school of yours and
now you´re acting dumb?

107
00:11:32,640 --> 00:11:34,800
Why would I ask someone to talk to you?

108
00:11:36,040 --> 00:11:38,400
- I didn't ask her to do anything!
- Don't lie!

109
00:11:38,720 --> 00:11:41,320
Who else did you talk to?
The whole village?

110
00:11:42,040 --> 00:11:44,120
You're going to Snina and that's that.

111
00:11:47,240 --> 00:11:49,080
Kosice isn't that far.

112
00:11:49,560 --> 00:11:50,600
It's not that far?

113
00:11:50,960 --> 00:11:54,000
How many of our people go to the academy?

114
00:11:54,280 --> 00:11:55,320
How many girls?

115
00:11:55,800 --> 00:11:57,839
What do you want to do at that school?

116
00:11:57,840 --> 00:11:59,880
You´re stupid as shit.

117
00:12:01,840 --> 00:12:04,440
That's not a job for a girl.

118
00:12:05,160 --> 00:12:07,760
I've made it clear, and you will listen.

119
00:12:10,320 --> 00:12:12,239
When you go to the vocational school,

120
00:12:12,240 --> 00:12:14,759
you'll get a job
at the shoe factory for sure.

121
00:12:14,760 --> 00:12:16,680
You'll have a better start in life.

122
00:12:16,840 --> 00:12:20,840
Believe me, girl. One day, you'll
thank me for talking sense into you.

123
00:12:24,200 --> 00:12:27,520
I don't wanna work in the shoe factory.
You want that, not me.

124
00:12:28,680 --> 00:12:30,400
I know you don't want to.

125
00:12:31,280 --> 00:12:35,760
Life's not about what you want,
but how much you can take.

126
00:12:38,920 --> 00:12:40,760
I don't wanna hear about this again.

127
00:13:50,840 --> 00:13:53,560
What if I don't get admitted
to grammar school either?

128
00:13:55,360 --> 00:13:56,479
This one suits you.

129
00:13:56,480 --> 00:13:57,560
Kill the light.

130
00:13:58,200 --> 00:13:59,440
What about your parents?

131
00:14:00,160 --> 00:14:03,120
They go to sleep with the
chickens at half past six.

132
00:14:38,400 --> 00:14:39,440
[Cheers.]

133
00:14:51,240 --> 00:14:53,759
[Any idea what planes you'd like to fly?]

134
00:14:53,760 --> 00:14:56,360
[I'm not gonna stop until
I get my rocket license.]

135
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
[Oh, dear.]

136
00:14:59,280 --> 00:15:01,120
[How does it work there in Kosice?]

137
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
[The first year is almost
all maths and physics.]

138
00:15:05,280 --> 00:15:08,480
[Then you start dabbling in everything
from instrument panels…]

139
00:15:08,640 --> 00:15:09,880
[…to engine parts.]

140
00:15:10,000 --> 00:15:13,120
[Just going to school won't
make a pilot out of you, though.]

141
00:15:20,000 --> 00:15:22,920
[What are you sitting here for?
Are you 150 years old?]

142
00:15:23,040 --> 00:15:25,439
[Don't worry, your dad's
gonna come around.]

143
00:15:25,440 --> 00:15:28,399
[When he sees how much
you want it, he'll let you apply.]

144
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
[What's up? You wanna go home yet?]

145
00:15:30,720 --> 00:15:32,280
[No! Never!]

146
00:16:48,920 --> 00:16:50,600
How come you're not at work?

147
00:16:54,040 --> 00:16:58,400
What? Dad, let me go, what are you doing?

148
00:17:01,960 --> 00:17:04,119
Dad, no, what are you doing?

149
00:17:05,480 --> 00:17:06,680
Dad!

150
00:17:11,319 --> 00:17:12,760
Sober up!

151
00:18:12,000 --> 00:18:15,479
The parish fair is near, and
the church is falling apart.

152
00:18:15,480 --> 00:18:17,839
There's still plenty of
time before the fair.

153
00:18:17,840 --> 00:18:19,919
We'll do what we can. People will help.

154
00:18:19,920 --> 00:18:22,840
- They have to. This is undignified.
- Don't worry.

155
00:18:28,600 --> 00:18:30,280
Father, you give him beer money?

156
00:18:30,760 --> 00:18:31,840
Good going.

157
00:18:32,160 --> 00:18:36,080
My bride, your husband
drinks too. Doesn't he?

158
00:18:37,520 --> 00:18:39,680
And how was the concert?

159
00:18:40,120 --> 00:18:41,959
Did you drink away your pay?

160
00:18:41,960 --> 00:18:43,320
Great, support him, Father.

161
00:18:43,440 --> 00:18:46,119
Why learn something useful
when he can play in pubs?

162
00:18:46,120 --> 00:18:48,679
Dad thinks that Jesus Christ
never went to a pub.

163
00:18:48,680 --> 00:18:50,880
Never? Why? Did he run up a tab?

164
00:18:51,240 --> 00:18:53,160
And these provocateurs are my family?!

165
00:18:53,360 --> 00:18:56,440
At least clean the windows
in church for that money.

166
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
Thank God.

167
00:19:03,400 --> 00:19:04,440
Don't wait up.

168
00:19:05,080 --> 00:19:07,840
Dad? Who's going to
do the laundry after this?

169
00:19:07,960 --> 00:19:10,399
Go, don't wait up.
You've got things to do!

170
00:19:10,400 --> 00:19:11,440
Go ahead.

171
00:19:37,680 --> 00:19:40,600
Last chance to hand in your
application forms. Anyone?

172
00:19:54,160 --> 00:19:59,920
So, Ruske will be getting
its first female pilot after all?

173
00:20:09,520 --> 00:20:10,960
Why aren't you at work?

174
00:20:14,120 --> 00:20:15,440
I quit.

175
00:20:15,680 --> 00:20:17,560
I'll tend to the farm from now on.

176
00:20:18,280 --> 00:20:21,840
What did you do again?
We won't have any money.

177
00:20:22,640 --> 00:20:25,960
What are you talking
about? We can hold our own.

178
00:20:26,200 --> 00:20:28,600
Soon you'll start bringing
in some money, too.

179
00:20:37,000 --> 00:20:40,480
I'll be gone all day tomorrow.
I'm going to Kata's. We have to study.

180
00:20:43,920 --> 00:20:46,680
Alright. If you can finish
your day's work.

181
00:20:47,400 --> 00:20:49,680
But you need to do the washing tomorrow.

182
00:21:04,920 --> 00:21:07,960
I'll go and get a glass
of water. You want one?

183
00:21:35,080 --> 00:21:37,839
<i>[Additional results from today's
second league match.]</i>

184
00:21:37,840 --> 00:21:40,999
<i>[Vitkovice Ironworks won against
Dukla Banska Bystrica 1:0.]</i>

185
00:21:41,000 --> 00:21:45,200
<i>[Banska Bystrica's soldiers are
in second place with 22 points.]</i>

186
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
<i>[Tatran Presov beat Sparta 1-0.]</i>

187
00:21:48,440 --> 00:21:50,599
<i>[With 20 points, Sparta is ranked third.]</i>

188
00:21:50,600 --> 00:21:52,720
<i>[Vitkovice Ironworks also have 20 points.]</i>

189
00:21:53,160 --> 00:21:54,200
[What about this?]

190
00:21:54,320 --> 00:21:56,759
[That's the side-stick.
To control the plane.]

191
00:21:56,760 --> 00:21:58,479
[And the pedals?]

192
00:21:58,480 --> 00:22:00,799
[For the rudder.
This is radio for communication.]

193
00:22:00,800 --> 00:22:01,840
[Who is this?!]

194
00:22:02,200 --> 00:22:03,199
[A friend.]

195
00:22:03,200 --> 00:22:05,159
[What's she doing in the cockpit?]

196
00:22:05,160 --> 00:22:06,880
[You don't care about the rules?]

197
00:22:07,320 --> 00:22:09,200
[How long have you been coming here?]

198
00:22:09,680 --> 00:22:12,199
[She is into flying,
so we wanted to show her.]

199
00:22:12,200 --> 00:22:15,599
[I'm sorry, it's my fault.
I've never sat in anything like this.]

200
00:22:15,600 --> 00:22:18,680
[Girl, if you want to fly,
you have to earn it.]

201
00:22:18,880 --> 00:22:24,960
[If you help a bit and there's time
tonight, we can talk.]

202
00:22:25,760 --> 00:22:26,800
[Got it?]

203
00:22:27,840 --> 00:22:31,120
[You can start right away.
We need that mowed.]

204
00:22:32,120 --> 00:22:34,400
[I'll deal with you
about that later, boys.]

205
00:22:51,000 --> 00:22:55,760
[Roll call is at half past seven
every Saturday. Don't be late.]

206
00:23:23,240 --> 00:23:24,400
Come.

207
00:23:27,080 --> 00:23:28,560
I'm sorry I'm late.

208
00:23:30,320 --> 00:23:31,320
Never mind.

209
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
Just make sure you do the carrots
and turnips tomorrow.

210
00:23:36,040 --> 00:23:37,360
Here, take it.

211
00:23:38,200 --> 00:23:40,920
Not this one. The bucket.

212
00:23:42,080 --> 00:23:43,160
Come.

213
00:23:51,360 --> 00:23:52,560
Look!

214
00:23:55,160 --> 00:23:57,639
- Here it is.
- Did you buy a washing machine?

215
00:23:57,640 --> 00:23:58,720
Yes.

216
00:23:58,880 --> 00:24:02,800
You'll need more time for studying now
that you'll be in high school.

217
00:24:02,960 --> 00:24:06,400
Then after you start making money,
it'll get even busier.

218
00:24:07,680 --> 00:24:11,039
Easy to wash, you understand?
Great. Everything is ready.

219
00:24:11,040 --> 00:24:12,720
We just need to try it out.

220
00:24:14,560 --> 00:24:15,800
Come on, try it out.

221
00:24:23,200 --> 00:24:26,040
Come on, put more inside,
add more clothes.

222
00:24:27,200 --> 00:24:30,360
Keep adding, keep adding,
add one more shirt.

223
00:24:30,840 --> 00:24:34,320
Close it, and it washes. You twist it.

224
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Beautiful.

225
00:24:37,840 --> 00:24:39,640
The priest has one like this too!

226
00:24:51,920 --> 00:24:54,480
Whose arse is he crawling up this time?

227
00:25:00,880 --> 00:25:04,960
When will you come by next?
So I can plan out my work.

228
00:25:05,960 --> 00:25:07,000
[Lord only knows.]

229
00:25:07,840 --> 00:25:09,480
[No one's told me anything yet.]

230
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
[I don't know.]

231
00:25:11,680 --> 00:25:13,840
[You'll find out over the village radio.]

232
00:25:14,280 --> 00:25:17,240
See? Not even the broom vendor
wants to come here anymore.

233
00:25:18,840 --> 00:25:21,240
Take it easy on the trees, Alex.

234
00:25:21,600 --> 00:25:23,720
Leave something for the birds to perch on.

235
00:25:23,960 --> 00:25:26,679
Fear not. If the birches die,
it won't be because of him.

236
00:25:26,680 --> 00:25:29,800
He spends all day at home,
but leaves the hard work to me.

237
00:25:31,760 --> 00:25:37,560
And how's school, Mara? Are you learning
anything else apart from jabs and gibes?

238
00:25:45,000 --> 00:25:47,640
- [Jan, grease the gate.]
- [Copy that.]

239
00:25:49,960 --> 00:25:52,440
- [Peter, the patches.]
- [Copy that!]

240
00:25:54,440 --> 00:25:56,960
- [Ondrej, the tractor.]
- [Copy that.]

241
00:25:58,760 --> 00:26:00,960
- [Michal, the winch.]
- [Copy that.]

242
00:26:03,400 --> 00:26:08,399
[Dusan, Marek,
task 9, airlift rehearsal.]

243
00:26:08,400 --> 00:26:09,720
[Copy that.]

244
00:26:14,760 --> 00:26:16,280
[Mara…]

245
00:27:02,440 --> 00:27:05,160
Who knows what Lempel wants?

246
00:27:05,520 --> 00:27:09,959
What could he want? What could he want?

247
00:27:09,960 --> 00:27:13,200
Just to get people's blood pressure up.

248
00:27:16,040 --> 00:27:18,320
His father was in charge

249
00:27:18,840 --> 00:27:20,680
when they were starting the co-op.

250
00:27:21,040 --> 00:27:23,040
They took everything we had.

251
00:27:24,080 --> 00:27:28,280
My father had to pay such high quotas
that he used to cry every evening.

252
00:27:29,200 --> 00:27:31,040
And where did all of our cattle go?

253
00:27:31,400 --> 00:27:35,840
I wouldn't be surprised if he
had used it to breed the cows

254
00:27:36,160 --> 00:27:37,960
he's so eagerly pretending to raise.

255
00:27:39,520 --> 00:27:42,760
I´d chase him out of the
village with a hot poker, if I could.

256
00:27:44,160 --> 00:27:47,920
I said I´d chase him out with a hot poker…

257
00:28:03,480 --> 00:28:04,800
Shit.

258
00:28:05,280 --> 00:28:08,840
Get the fuck out of here.
Do you want to wake her up?

259
00:28:14,040 --> 00:28:15,160
You can't be serious.

260
00:28:35,880 --> 00:28:37,320
To Mrs. Anna.

261
00:28:38,520 --> 00:28:40,320
May she rest in peace.

262
00:28:52,560 --> 00:28:56,360
She was a brave woman.

263
00:28:58,520 --> 00:29:02,640
She lived through the First
and Second World War

264
00:29:03,680 --> 00:29:06,960
I'm just sorry she can't
rest here forever.

265
00:29:09,120 --> 00:29:10,120
What do you mean?

266
00:29:12,840 --> 00:29:18,280
I didn't mean to… well, the
funeral's gonna be in town.

267
00:29:19,360 --> 00:29:25,959
So the Local Authority Office
couldn't get her a burial plot at home?

268
00:29:25,960 --> 00:29:31,480
Well, actually, no. The Regional
Authority forbade us to bury people here.

269
00:29:32,080 --> 00:29:33,199
Great!

270
00:29:33,200 --> 00:29:36,519
- What is great about it?
- It means the village is fucked.

271
00:29:36,520 --> 00:29:37,840
You can't do it like that!

272
00:29:40,680 --> 00:29:43,000
Calm down! Alright, calm down.

273
00:29:43,400 --> 00:29:45,319
Unfortunately, there's no other way.

274
00:29:45,320 --> 00:29:47,239
I've made the necessary arrangements.

275
00:29:47,240 --> 00:29:50,999
I'll officiate the funeral so she's
surrounded by her own people.

276
00:29:51,000 --> 00:29:53,680
So, you're deserting us, too.

277
00:29:53,960 --> 00:29:55,840
No one's deserting anyone, Dad!

278
00:29:56,320 --> 00:29:57,360
Deal the cards.

279
00:30:12,320 --> 00:30:15,440
In the name of the Father and of the Son

280
00:30:17,680 --> 00:30:22,440
and of the Holy Spirit, amen.

281
00:30:56,080 --> 00:30:57,280
- [Hello. Hello.]
- [Hi.]

282
00:30:57,440 --> 00:31:00,640
[Guys, what's up? You my footballers?]

283
00:31:03,680 --> 00:31:04,920
Easy, easy.

284
00:31:09,960 --> 00:31:11,680
[Just a drop for the princesses.]

285
00:31:12,240 --> 00:31:15,720
[You're looking at the new deputy
director of Vihorlat!]

286
00:31:16,080 --> 00:31:17,200
Congratulations, Dad!

287
00:31:17,320 --> 00:31:19,959
Really? Congratulations.

288
00:31:19,960 --> 00:31:22,320
[We've also been assigned
a new flat in Snina!]

289
00:31:22,840 --> 00:31:24,920
[We can move within a couple of weeks.]

290
00:31:25,640 --> 00:31:28,959
We can't do that, Vlado.

291
00:31:28,960 --> 00:31:32,280
I'm teaching until June,
and Kata has to finish her grade.

292
00:31:32,760 --> 00:31:37,039
[Jarka… So you'll commute for a
few weeks until the school ends.]

293
00:31:37,040 --> 00:31:38,839
Commute from Snina? Are you crazy?

294
00:31:38,840 --> 00:31:41,639
[If we don't go now, we'll
have fewer options later.]

295
00:31:41,640 --> 00:31:43,360
But…

296
00:31:45,280 --> 00:31:47,640
[Half of the valley
disappeared from the map.]

297
00:31:50,400 --> 00:31:52,760
[I only want what's
the best for this family.]

298
00:31:59,920 --> 00:32:02,040
- Aren't you nervous?
- Nervous from what?

299
00:32:02,360 --> 00:32:04,760
From the entrance exams.
Do you know everything?

300
00:32:04,920 --> 00:32:06,319
Don't you need to study?

301
00:32:06,320 --> 00:32:07,400
Don't be ridiculous.

302
00:32:07,960 --> 00:32:09,560
Give it to me.

303
00:32:18,440 --> 00:32:21,000
Shit! Wrong direction.

304
00:32:22,240 --> 00:32:23,320
See you later.

305
00:32:27,200 --> 00:32:28,960
- [I'm sorry I'm late.]
- [Name?]

306
00:32:29,080 --> 00:32:30,400
[Maria Hanakova.]

307
00:32:58,760 --> 00:33:00,160
Glory to Jesus Christ.

308
00:33:03,560 --> 00:33:04,640
Glory forever.

309
00:33:07,840 --> 00:33:11,760
Look, if not us, at least
the birds can build here.

310
00:33:13,120 --> 00:33:14,279
Where is everyone?

311
00:33:14,280 --> 00:33:15,680
They're at home, where else?

312
00:33:15,960 --> 00:33:18,560
Won't they mind the
rain falling on their heads?

313
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
At least the Lord will
get to hear us better.

314
00:33:24,200 --> 00:33:28,080
Alex, some people have already
given up on the village.

315
00:33:28,520 --> 00:33:32,599
They don't see the point in repairing
something that's gonna get razed anyway.

316
00:33:32,600 --> 00:33:35,440
Who knows how many are
even coming to the parish fair?

317
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
I'm coming.

318
00:33:45,320 --> 00:33:48,280
The priest and his friend.
Hell of a procession…

319
00:33:49,200 --> 00:33:52,960
We said we'd get the church ready
for the fair, so that's what we're doing.

320
00:33:53,960 --> 00:33:56,160
If you still give a shit.

321
00:34:01,520 --> 00:34:06,200
I do. How could I listen to all
these idiots complaints otherwise?

322
00:34:11,960 --> 00:34:14,959
[If you didn't screw up
anything else, you'll get in.]

323
00:34:14,960 --> 00:34:16,960
[Probably yes. Wait.]

324
00:34:18,199 --> 00:34:20,239
Well, then?

325
00:34:21,040 --> 00:34:24,040
I don't know. Mom's not gonna be proud.

326
00:34:24,639 --> 00:34:26,400
[Come on, if you want to make it.]

327
00:34:29,120 --> 00:34:30,880
I wanted you to come with me.

328
00:34:31,159 --> 00:34:32,959
There's… You're going to like it.

329
00:34:32,960 --> 00:34:35,600
You know my dad won't let me. Come on.

330
00:34:51,280 --> 00:34:53,839
When hardly anyone is
flying, it's packed in here.

331
00:34:53,840 --> 00:34:56,560
You need to be really
careful when parking a plane.

332
00:34:59,120 --> 00:35:01,119
What is there? The gas and the brake?

333
00:35:01,120 --> 00:35:04,879
This doesn't have an engine, silly.
You use those to control the rudder.

334
00:35:04,880 --> 00:35:05,960
And this is the radio.

335
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
Don't touch it!

336
00:35:08,760 --> 00:35:11,680
He's the boss here. If he saw you,
he would kill you.

337
00:35:12,360 --> 00:35:13,439
[May I help you?]

338
00:35:13,440 --> 00:35:16,440
[Wait, wait. First, tell
me how the exams went.]

339
00:35:17,040 --> 00:35:18,080
[You remember that?]

340
00:35:18,200 --> 00:35:21,440
[You're buzzing around
us with that like a bee.]

341
00:35:22,000 --> 00:35:23,879
[Are you also interested in flying?]

342
00:35:23,880 --> 00:35:25,840
[I've only come to have a look around.]

343
00:35:26,000 --> 00:35:27,959
[That's how it starts!]

344
00:35:27,960 --> 00:35:33,640
[This one also came to look around and
then I found her sitting in the cockpit!]

345
00:35:34,040 --> 00:35:35,719
[So, where do I put these?]

346
00:35:35,720 --> 00:35:37,199
[Nowhere.]

347
00:35:37,200 --> 00:35:40,120
[They first need
to be rinsed in kerosene.]

348
00:35:40,920 --> 00:35:41,960
[Marek!]

349
00:35:42,120 --> 00:35:45,600
[Marek seems like he wants to.
He'd be happy to do it.]

350
00:35:48,640 --> 00:35:49,680
[What about me?]

351
00:35:54,040 --> 00:35:55,040
[Come.]

352
00:37:17,120 --> 00:37:21,320
I'm sorry I'm late. I can see the cows
haven't exploded in the meantime.

353
00:37:22,320 --> 00:37:24,200
Do you know what time it is, Mara?

354
00:37:24,720 --> 00:37:28,120
Where have you been?
Did you even go to the entrance exam?

355
00:37:28,320 --> 00:37:29,360
I did.

356
00:37:29,680 --> 00:37:31,320
Where have you been wandering?

357
00:37:31,560 --> 00:37:34,600
I haven't been wandering anywhere!
I was in Snina.

358
00:37:34,720 --> 00:37:37,720
They may believe you. Not me.
Where did you go after that?

359
00:37:38,200 --> 00:37:40,279
Fine, don't tell me.

360
00:37:40,280 --> 00:37:43,520
From now on, it's off to
school and then straight home.

361
00:37:46,840 --> 00:37:48,160
Fine.

362
00:38:37,040 --> 00:38:41,560
What are you doing? You´ll ruin it all.
Don´t throw it like that.

363
00:38:41,720 --> 00:38:44,160
Take this. Take it to the kitchen.

364
00:38:46,040 --> 00:38:50,560
[We will go over the
problems you got wrong.]

365
00:38:52,560 --> 00:38:53,640
[Mara.]

366
00:38:54,960 --> 00:38:56,440
[You got an A, as always.]

367
00:38:57,840 --> 00:39:02,880
[You're going to have to try harder
if you want to stay in grammar school.]

368
00:39:08,520 --> 00:39:09,720
What's this?!

369
00:39:14,720 --> 00:39:17,360
I saw the application
only after it was signed.

370
00:39:18,040 --> 00:39:19,279
- Signed?
- Yes.

371
00:39:19,280 --> 00:39:21,160
Signed, yes?

372
00:39:24,240 --> 00:39:25,840
What is that supposed to mean?

373
00:39:26,440 --> 00:39:27,520
Huh?

374
00:39:33,320 --> 00:39:34,920
You're not going anywhere!

375
00:39:35,200 --> 00:39:36,359
Alex…

376
00:39:36,360 --> 00:39:37,360
Oh, my God…

377
00:39:43,760 --> 00:39:45,000
Mara, wait.

378
00:40:12,720 --> 00:40:14,679
This was supposed to be my own room.

379
00:40:14,680 --> 00:40:17,240
But now? I´m stuck in here
with those two brats.

380
00:40:51,440 --> 00:40:53,640
The cutlery is still in the box.

381
00:40:56,000 --> 00:40:58,200
I've always known you were meant for more.

382
00:41:01,240 --> 00:41:03,359
Seriously?! That's all you're gonna say?

383
00:41:03,360 --> 00:41:06,040
If I did something like that,
you'd skin me alive.

384
00:41:06,560 --> 00:41:08,039
This is different, Kata.

385
00:41:08,040 --> 00:41:09,360
Why is it different?

386
00:41:22,840 --> 00:41:26,880
[I thought you'd deserted us.]

387
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
[Let's see.]

388
00:41:40,520 --> 00:41:41,960
[Well, congratulations.]

389
00:41:43,720 --> 00:41:45,400
[My dad doesn't wanna let me go.]

390
00:41:46,520 --> 00:41:50,080
[I devoted everything to getting in.
I proved that I was worthy.]

391
00:41:50,640 --> 00:41:54,320
[But still, he won't let
me go. What should I do?]

392
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
[Your father didn't know
you were applying?]

393
00:41:58,440 --> 00:42:00,400
[Then what did you expect?]

394
00:42:01,120 --> 00:42:03,720
[He probably didn't know
that you come here, too?]

395
00:42:05,040 --> 00:42:08,000
[What if we'd had an
accident in the glider?]

396
00:42:19,520 --> 00:42:23,200
Everything I've built for her,
she wants to throw away.

397
00:42:23,640 --> 00:42:25,919
Why did I spend my
life toiling and moiling?

398
00:42:25,920 --> 00:42:28,199
So that she'd leave me
to rot in the house.

399
00:42:28,200 --> 00:42:32,800
That I built for her? All our
blood is in this ground.

400
00:42:32,920 --> 00:42:35,360
And now she wants to desert me, too?

401
00:42:36,760 --> 00:42:37,840
Alex.

402
00:42:39,920 --> 00:42:42,440
You can't quash her desires
with anger and force.

403
00:42:42,760 --> 00:42:45,760
Don't you know that forbidden
fruit is the sweetest?

404
00:42:55,200 --> 00:42:57,919
I can talk to Adam as much
as I like, but regardless

405
00:42:57,920 --> 00:43:00,560
of my efforts, all he
wants to do is his music.

406
00:43:01,160 --> 00:43:05,520
The more I pressure him,
the more he pushes back.

407
00:43:05,880 --> 00:43:06,920
Wait.

408
00:43:07,040 --> 00:43:09,639
Am I the one confessing here, or are you?

409
00:43:09,640 --> 00:43:10,800
You are. Fine.

410
00:43:12,920 --> 00:43:15,199
She gets this stubbornness
from her mother.

411
00:43:15,200 --> 00:43:16,159
Sure.

412
00:43:16,160 --> 00:43:19,680
The worst thing is that she lied to me.

413
00:43:20,760 --> 00:43:25,520
We all lie sometimes. For the greater
good. I do, too.

414
00:43:28,040 --> 00:43:29,120
Oh, God.

415
00:44:28,840 --> 00:44:33,760
[I admit that the news I bring may
strike many of you as catastrophic.]

416
00:44:35,320 --> 00:44:38,840
[You witnessed the disintegration
of the surrounding villages.]

417
00:44:39,760 --> 00:44:43,680
[Their residents had to give up their
homes in favour of the common good.]

418
00:44:44,240 --> 00:44:47,839
[Today, we can proudly say that
their sacrifice has not been in vain.]

419
00:44:47,840 --> 00:44:50,720
[Soon, we will be launching
a provisional pipeline.]

420
00:44:51,040 --> 00:44:53,359
[It will bring water
from the Cirocha stream]

421
00:44:53,360 --> 00:44:54,879
[into the purification plant]

422
00:44:54,880 --> 00:44:57,639
[and then to many homes
in Snina and Humenne.]

423
00:44:57,640 --> 00:45:01,280
[Those people are very
much indebted to you.]

424
00:45:04,920 --> 00:45:07,639
What's the point of all
this sugar-coating?

425
00:45:07,640 --> 00:45:11,160
Just tell it to us straight:
you wanna drive us out!

426
00:45:12,120 --> 00:45:15,720
[Due to the construction works
on the Starina Reservoir,]

427
00:45:16,520 --> 00:45:18,879
[the Municipality of Ruske
has been included]

428
00:45:18,880 --> 00:45:20,960
[in the drinking water protection area.]

429
00:45:21,400 --> 00:45:24,999
[Alas, we've found no way
of counteracting the influence]

430
00:45:25,000 --> 00:45:29,080
[of Ruske on the purity of
the water in the reservoir.]

431
00:45:30,840 --> 00:45:33,759
[By the decision of the Regional
Public Health Authority]

432
00:45:33,760 --> 00:45:36,319
[Ruske will have to be evacuated]

433
00:45:36,320 --> 00:45:39,120
[by 31 October this year at the latest.]

434
00:45:42,840 --> 00:45:47,400
What? We don't even
have cars here! Or factories!

435
00:45:48,560 --> 00:45:51,160
What do you think of us?!

436
00:45:52,840 --> 00:45:57,160
You think we let our cows
shit in the stream?!

437
00:45:57,760 --> 00:46:00,360
What do you think is in
that water you're drinking?

438
00:46:01,720 --> 00:46:04,320
[The public health
supervisor was unequivocal.]

439
00:46:05,680 --> 00:46:09,960
[We're also going to have to exhume
the local cemetery.]

440
00:46:10,760 --> 00:46:12,720
You red devils!

441
00:46:12,880 --> 00:46:16,920
We knew you would drive us to the grave,

442
00:46:17,640 --> 00:46:19,880
but disturbing the dead?

443
00:46:20,880 --> 00:46:22,320
Shame on you!

444
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
Pigs!

445
00:46:24,200 --> 00:46:27,040
Calm down, comrades!

446
00:46:27,600 --> 00:46:29,199
It's not the end of the world!

447
00:46:29,200 --> 00:46:31,040
I'm not leaving my land!

448
00:46:31,600 --> 00:46:33,840
When during the war our house was bombed,

449
00:46:34,240 --> 00:46:35,960
my late parents,

450
00:46:36,280 --> 00:46:39,960
those you now want to
dig up from the ground,

451
00:46:40,160 --> 00:46:43,280
rebuilt that house with their
own hands after the war.

452
00:46:43,520 --> 00:46:47,000
And now I'm supposed to trade it
for some rabbit cage in the city?

453
00:46:47,480 --> 00:46:50,759
We've had to deal with plenty
of fuckers like you in our time.

454
00:46:50,760 --> 00:46:53,319
Where are they now?
Buried in woods all over.

455
00:46:53,320 --> 00:46:57,960
We survived those assholes,
and we'll survive you, too.

456
00:46:59,440 --> 00:47:02,320
[Okay. Please, calm down.]

457
00:47:03,120 --> 00:47:06,920
[We'll do everything in our power
to make your resettlement painless.]

458
00:47:07,200 --> 00:47:11,960
[We'll soon start an appraisal
process for your properties.]

459
00:47:12,720 --> 00:47:18,240
[The buyout price will reflect
not only the size of the living area]

460
00:47:18,600 --> 00:47:21,560
[but also the furnishings of your homes.]

461
00:47:21,680 --> 00:47:25,960
[If you have kitchens, bathrooms,
central heating, sewage lines.]

462
00:47:26,360 --> 00:47:32,240
So, you think you'll just slap a price tag
on my farm and that's it?

463
00:47:32,640 --> 00:47:37,920
[You'll receive financial compensation and
a new flat or building plot in the city.]

464
00:47:38,160 --> 00:47:39,519
[I think that's fair!]

465
00:47:39,520 --> 00:47:41,559
What am I going to leave my daughter

466
00:47:41,560 --> 00:47:44,240
when you screw the toilet out
from under my ass?

467
00:47:44,760 --> 00:47:46,640
Leave me out of it!

468
00:47:47,720 --> 00:47:49,959
If I could, I'd tear down
the house myself!

469
00:47:49,960 --> 00:47:50,960
Mara!

470
00:47:52,320 --> 00:47:53,840
What don't you understand?

471
00:47:53,960 --> 00:47:57,919
Not everyone wants to be a peasant,
shovel shit and slave away in the field

472
00:47:57,920 --> 00:48:00,359
only to eventually drop
dead from exhaustion!

473
00:48:00,360 --> 00:48:02,280
Mara, shut up!

474
00:48:04,120 --> 00:48:07,920
There are more interesting things
in the world than rotting in this village.

475
00:48:08,200 --> 00:48:10,120
If you want to rot here, be my guest.

476
00:48:10,360 --> 00:48:12,240
But I refuse to live like this.

477
00:48:13,160 --> 00:48:16,639
And I certainly won't spend my days
making shoes in a stupid factory!

478
00:48:16,640 --> 00:48:18,280
Just because you decided so.

479
00:48:20,840 --> 00:48:24,759
Nor will I come back from work every day
only to find more work at home:

480
00:48:24,760 --> 00:48:27,280
do the laundry,
make food, feed the animals.

481
00:48:33,160 --> 00:48:36,160
And listen to you, right?
And keep my mouth shut.

482
00:48:38,040 --> 00:48:41,120
You may have driven Mom to the grave,
but I won't be next.

483
00:48:43,760 --> 00:48:47,840
Nothing's made me happier in a long time
than hearing what's been said here today.

484
00:48:51,000 --> 00:48:53,720
[You can flood this damn village
even tomorrow!]

485
00:49:45,680 --> 00:49:49,120
Dad, what's wrong?! Dad?

486
00:49:53,400 --> 00:49:54,960
Daddy, please!

487
00:50:01,840 --> 00:50:02,960
Dad!

488
00:50:04,520 --> 00:50:06,040
Help!

489
00:50:06,320 --> 00:50:10,040
Dad, please wake up! Dad!

490
00:50:11,040 --> 00:50:13,360
Daddy! Help!

491
00:50:16,400 --> 00:50:23,080
Can someone help me? Can you?
Please, will you help me? Godmother!

492
00:51:02,280 --> 00:51:03,880
Mara!

493
00:51:56,720 --> 00:51:58,400
[Excuse me.]

494
00:51:59,240 --> 00:52:01,880
[I am the godmother
and this is his daughter.]

495
00:52:02,560 --> 00:52:06,240
[Your father is out of
life-threatening danger.]

496
00:52:09,000 --> 00:52:14,680
[We managed to remove the blood clot,
but he remains in a coma.]

497
00:52:21,840 --> 00:52:24,319
[We need to prepare for
pretty bleak scenarios.]

498
00:52:24,320 --> 00:52:27,119
[Even if your father wakes up,
he'll likely]

499
00:52:27,120 --> 00:52:29,840
[have to learn certain things
from scratch.]

500
00:52:30,320 --> 00:52:33,320
[To walk, to eat, to speak.]

501
00:52:40,360 --> 00:52:42,919
[But you need to bear in mind
that he probably]

502
00:52:42,920 --> 00:52:44,960
[won't be going back to the way he was.]

503
00:52:47,800 --> 00:52:52,320
[But those are all
things we can work with.]

504
00:52:53,560 --> 00:52:54,840
[Thank you.]

505
00:53:06,000 --> 00:53:09,720
[When a patient's in a coma,
hearing a familiar voice can help.]

506
00:53:12,280 --> 00:53:13,400
Dad…

507
00:53:40,960 --> 00:53:45,039
[Fewer movements, sprints,
directness, and shooting accuracy]

508
00:53:45,040 --> 00:53:48,239
[but more imprecision and
fouls and attempts to avoid them.]

509
00:53:48,240 --> 00:53:50,679
[That was the picture
of the Prague derby,]

510
00:53:50,680 --> 00:53:54,400
[which put an end to the sixth round
of the top football league.]

511
00:54:16,040 --> 00:54:20,359
<i>[Yes, human intervention in nature
will change not only the landscape]</i>

512
00:54:20,360 --> 00:54:22,440
<i>[but also the lives of people.]</i>

513
00:54:22,600 --> 00:54:26,039
<i>[The regime and character of the entire
environment will change.]</i>

514
00:54:26,040 --> 00:54:29,999
<i>[According to engineer Pavol Kral,
director of the water treatment plant,]</i>

515
00:54:30,000 --> 00:54:33,640
<i>[this is the first of eight constructions
on this water reservoir.]</i>

516
00:54:34,200 --> 00:54:36,320
Come on, the tallest one,
come to the centre.

517
00:54:38,080 --> 00:54:41,160
You go stand next to him in the centre.

518
00:54:41,440 --> 00:54:43,919
Come on, boys, hurry up, let's go.

519
00:54:43,920 --> 00:54:46,479
Flowers and smile.

520
00:54:46,480 --> 00:54:48,320
- [Can we?]
- [We can, we can.]

521
00:54:49,520 --> 00:54:51,000
Keep smiling.

522
00:55:36,200 --> 00:55:41,520
<i>["We invite you to enrol at the
Air Force Secondary Military School…"]</i>

523
00:56:57,600 --> 00:57:00,360
Dad, Dad! Are you…

524
00:57:01,320 --> 00:57:03,720
[Nurse, nurse!]

525
00:57:15,400 --> 00:57:19,560
Hello, Dad. I have straight As.
Cool, right?

526
00:57:21,080 --> 00:57:25,080
I've brought you the same bouquet I gave
Godmother so she wouldn't be jealous.

527
00:57:30,080 --> 00:57:31,240
Hello, Alex.

528
00:57:35,320 --> 00:57:37,760
We've also brought you
the apples that you like.

529
00:57:53,520 --> 00:57:55,760
This is outrageous.

530
00:57:56,960 --> 00:57:57,960
[Nurse!]

531
00:58:06,760 --> 00:58:09,760
Take me home.

532
00:58:24,880 --> 00:58:29,040
We could put him up, at least for a while.

533
00:58:30,720 --> 00:58:34,600
[He's a cripple - where do you
wanna put him up? In the kitchen?]

534
00:58:35,520 --> 00:58:38,120
It would only be
until they got a new flat.

535
00:58:38,520 --> 00:58:42,600
[We're not that Christian.
We've done everything we can.]

536
00:58:43,120 --> 00:58:47,480
[Sometimes I think it might've been better
if he'd just died a clean death.]

537
00:58:47,760 --> 00:58:48,760
[Immediate.]

538
00:58:48,880 --> 00:58:52,359
[Now he´s just suffering, she´s suffering
and the rest of us, too.]

539
00:58:52,360 --> 00:58:54,560
[Don't forget. You have kids of your own!]

540
00:59:26,400 --> 00:59:28,039
NEW ADDRESS: SNINA

541
00:59:28,040 --> 00:59:29,360
We're home now.

542
00:59:32,640 --> 00:59:36,320
Dad, lie down. Save your strength.

543
00:59:48,560 --> 00:59:50,960
Dacej and his son are repairing the roof.

544
00:59:57,400 --> 01:00:01,160
Jano, my classmate, is
taking his cows to the pasture.

545
01:00:05,400 --> 01:00:08,000
Marta is lighting a fire.

546
01:00:12,720 --> 01:00:14,800
What would you expect? Skyscrapers?

547
01:00:30,240 --> 01:00:31,560
Comfortable?

548
01:00:50,200 --> 01:00:52,799
Here are meals for today and tomorrow.

549
01:00:52,800 --> 01:00:56,280
And then you'll have to
manage on your own.

550
01:00:58,200 --> 01:01:00,040
Here is our grandfather's chair.

551
01:01:01,400 --> 01:01:03,760
It's not the most
pleasant thing in the world.

552
01:01:06,560 --> 01:01:08,400
Alright, thank you for your help.

553
01:01:12,800 --> 01:01:16,039
Listen, if you need
anything, here you have

554
01:01:16,040 --> 01:01:20,440
my number and the key
from Local Authority Office. Alright?

555
01:01:23,480 --> 01:01:24,560
Go on, then.

556
01:02:12,480 --> 01:02:17,800
Damn swindlers, we don't even
have plumbing in the village!

557
01:02:18,160 --> 01:02:21,080
Grandpa! They'll get more money
for their house at least.

558
01:02:22,160 --> 01:02:28,240
Let them have golden ceilings in
those huts of theirs. I don´t care.

559
01:02:28,400 --> 01:02:31,280
But if you want to cheat,
at least make it less obvious.

560
01:02:32,040 --> 01:02:34,000
Holy Mother of Sorrows.

561
01:02:34,280 --> 01:02:36,720
It's easier than building new partitions.

562
01:02:42,520 --> 01:02:44,360
Thanks for the help.

563
01:02:45,720 --> 01:02:47,520
How's your dad? Getting better?

564
01:02:49,120 --> 01:02:51,560
Can we come and visit for a while?

565
01:03:10,040 --> 01:03:11,320
Just a few more.

566
01:03:16,760 --> 01:03:18,440
Leave me!

567
01:03:19,200 --> 01:03:21,400
Bring the wheelchair.

568
01:03:22,720 --> 01:03:25,960
Here are the crutches, they
took the wheelchair from us.

569
01:03:27,560 --> 01:03:30,040
Where would you like to go now?

570
01:03:42,080 --> 01:03:43,280
Okay?

571
01:04:01,720 --> 01:04:04,279
[Hello. We're from the
Regional Authority Office.]

572
01:04:04,280 --> 01:04:06,319
[We've come to appraise your property.]

573
01:04:06,320 --> 01:04:08,919
[This isn't a good time.
My father is asleep.]

574
01:04:08,920 --> 01:04:11,079
[…When could we talk to your father?]

575
01:04:11,080 --> 01:04:14,599
[He's recovering from a stroke,
he's in a seriously bad condition.]

576
01:04:14,600 --> 01:04:16,559
- [Right… we'll come later.]
- [Yes.]

577
01:04:16,560 --> 01:04:18,040
- [Goodbye.]
- [Thanks. Goodbye.]

578
01:04:36,520 --> 01:04:42,280
<i>Dear citizens, we request residents
with house numbers:</i>

579
01:04:42,520 --> 01:04:48,439
<i>140, 141, 142, 143…</i>

580
01:04:48,440 --> 01:04:55,120
<i>144, 145, 146, 147…</i>

581
01:04:55,800 --> 01:05:00,879
<i>…155, 156, 157, 158</i>

582
01:05:00,880 --> 01:05:04,279
<i>to come to the Local
Authority Office due to the</i>

583
01:05:04,280 --> 01:05:07,600
<i>allocation of new apartments
in the town of Snina.</i>

584
01:05:08,080 --> 01:05:12,720
<i>I repeat. We request residents
with house numbers…</i>

585
01:05:30,160 --> 01:05:31,520
Dad, is everything alright?

586
01:05:33,720 --> 01:05:34,760
Dad…

587
01:05:36,920 --> 01:05:38,280
Are you alright?

588
01:05:39,000 --> 01:05:40,040
Where does it hurt?

589
01:05:40,440 --> 01:05:41,520
There?

590
01:05:42,520 --> 01:05:43,680
May I?

591
01:05:47,160 --> 01:05:48,599
Are you all cleaned up?

592
01:05:48,600 --> 01:05:49,800
Uhm.

593
01:05:50,320 --> 01:05:51,520
Wait.

594
01:06:12,400 --> 01:06:14,960
I'd have managed.

595
01:06:15,240 --> 01:06:19,360
Yeah? And what if you´d hit your head?
The dead feel no shame.

596
01:06:31,840 --> 01:06:35,440
If the pain gets worse, I´m calling
Jarmila. Don´t fight me on this.

597
01:07:17,520 --> 01:07:21,080
179 - Mrs. Girova.

598
01:07:33,160 --> 01:07:36,000
- [Yes, yes!]
- [176.]

599
01:07:36,400 --> 01:07:39,800
[Send them. We'll have the
office cleared out within three days.]

600
01:07:39,920 --> 01:07:42,840
[Yes. You too. Honour!]

601
01:07:49,400 --> 01:07:50,840
Can I make a call?

602
01:07:52,760 --> 01:07:54,360
Fecik 177.

603
01:07:55,240 --> 01:07:56,960
- Honour.
- Honour.

604
01:07:59,360 --> 01:08:01,200
Mrs. Kovalcikova.

605
01:08:08,560 --> 01:08:10,320
Mrs. Kocanova.

606
01:08:10,880 --> 01:08:13,680
RESETTLEMENT PLAN

607
01:08:14,200 --> 01:08:16,000
Godmother? It's me.

608
01:08:17,319 --> 01:08:18,720
Yes, everything's fine.

609
01:09:07,479 --> 01:09:11,520
Take your meds when you're finished.
I'm gonna go and clean up outside.

610
01:09:23,080 --> 01:09:24,359
[How's your father?]

611
01:09:24,960 --> 01:09:26,920
[Better than when you last saw him.]

612
01:09:28,240 --> 01:09:31,399
[I know why you're here.
No need to beat around the bush.]

613
01:09:32,120 --> 01:09:34,160
[Mara, I don't want to pressure you.]

614
01:09:34,560 --> 01:09:35,640
[Then don't.]

615
01:09:36,680 --> 01:09:40,160
[Don't make this harder than it has to be.
Your time is running out.]

616
01:09:40,920 --> 01:09:42,520
[Let me talk to your father.]

617
01:09:42,760 --> 01:09:45,679
[He's finally getting better,
started to walk and talk.]

618
01:09:45,680 --> 01:09:47,520
[Do you think this is what he needs?]

619
01:09:47,800 --> 01:09:50,399
[To hear that he won't have
a roof over his head?]

620
01:09:50,600 --> 01:09:54,320
[How long do you think you could act
like kulaks out here without me?]

621
01:09:54,960 --> 01:09:58,040
[You should be thankful we haven´t
sent you to the orphanage,]

622
01:09:58,280 --> 01:10:00,560
[you little brat.
I can easily arrange that.]

623
01:10:00,800 --> 01:10:03,480
[Aren't you ashamed to
come here like a vulture?]

624
01:10:07,320 --> 01:10:09,360
[Thanks for your help. That day…]

625
01:10:11,760 --> 01:10:12,640
[Look…]

626
01:10:13,120 --> 01:10:15,479
[if you don't get your house
appraised soon,]

627
01:10:15,480 --> 01:10:17,280
[they're just gonna expropriate you.]

628
01:10:21,160 --> 01:10:23,479
[I'll convince him. I just
need more time.]

629
01:10:23,480 --> 01:10:25,400
[The time is running out.]

630
01:10:45,040 --> 01:10:47,200
[You've had enough time.]

631
01:10:48,200 --> 01:10:52,640
[You received a letter from the bishop
about your reassignment long time ago.]

632
01:10:53,080 --> 01:10:57,240
How dare you? Don't touch that!

633
01:10:58,200 --> 01:10:59,720
Son!

634
01:11:05,040 --> 01:11:06,800
Son, do something!

635
01:11:08,960 --> 01:11:10,999
[You have to take off the scaffolding,]

636
01:11:11,000 --> 01:11:13,680
[otherwise, you'll be charged
for the removal works.]

637
01:11:14,840 --> 01:11:18,200
[Today we're taking
the equipment to Snina.]

638
01:12:07,480 --> 01:12:10,120
Approach with the fear
of God and with faith.

639
01:12:10,640 --> 01:12:17,200
Alex, in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Spirit.

640
01:12:22,440 --> 01:12:24,959
You got taken home
in an ambulance like royalty,

641
01:12:24,960 --> 01:12:26,920
but they didn't give you a wheelchair.

642
01:12:30,600 --> 01:12:31,680
I'm getting married.

643
01:12:32,920 --> 01:12:33,920
Really?

644
01:12:34,920 --> 01:12:36,320
Congratulations.

645
01:12:38,160 --> 01:12:41,440
She's all the way from Humenne.
They met at a party.

646
01:12:41,560 --> 01:12:42,919
Well, it was about time.

647
01:12:42,920 --> 01:12:46,000
I was starting to get worried
he'd end up in a singles' dorm.

648
01:12:46,400 --> 01:12:49,880
The wedding will take place
in our church, in Ruské.

649
01:12:50,040 --> 01:12:52,240
And it won't rain on our heads anymore.

650
01:12:53,680 --> 01:12:55,320
You've finished it?

651
01:12:56,880 --> 01:12:57,880
I have.

652
01:12:58,520 --> 01:13:04,920
I´m glad you managed
to do it before the fair.

653
01:13:07,360 --> 01:13:08,400
Yeah.

654
01:13:09,320 --> 01:13:11,960
We'll be glad to come
to the wedding. Right, Dad?

655
01:14:10,640 --> 01:14:13,359
If any of you bastards
crosses this doorstep,

656
01:14:13,360 --> 01:14:16,000
I'll shoot another hole in his arse…

657
01:14:16,360 --> 01:14:18,560
- [What's going on?]
- [He's got a gun.]

658
01:14:19,840 --> 01:14:21,439
[You scared him.]

659
01:14:21,440 --> 01:14:23,440
…do you understand?!

660
01:14:24,560 --> 01:14:26,400
Mr. Karol. Are you alright?

661
01:14:29,400 --> 01:14:30,519
Mr. Karol.

662
01:14:30,520 --> 01:14:32,280
What are you doing here, Mara?

663
01:14:33,200 --> 01:14:35,960
[Hey! You don't know
what he's capable of.]

664
01:14:43,680 --> 01:14:45,880
I see you're letting the fresh air in.

665
01:14:46,280 --> 01:14:49,160
They came to rob my house!

666
01:14:50,040 --> 01:14:52,720
No, they just want to
appraise your property.

667
01:14:52,960 --> 01:14:56,560
Yeah? And then drive me out of my home?

668
01:14:56,840 --> 01:14:58,920
Trust me, I've seen them do it before.

669
01:15:14,600 --> 01:15:16,080
You're doing great!

670
01:15:27,480 --> 01:15:28,600
Enough.

671
01:15:29,040 --> 01:15:31,720
No, just a little more.
Then you'll go to bed.

672
01:15:49,720 --> 01:15:53,960
- Enough already!
- Okay, come on.

673
01:16:57,800 --> 01:17:00,160
- [Goodbye.]
- [Bye.]

674
01:17:28,200 --> 01:17:33,080
[WE INVITE YOU TO ENROLL AT THE
AIR FORCE SECONDARY MILITARY SCHOOL…]

675
01:17:42,520 --> 01:17:43,520
I'll do it.

676
01:17:43,920 --> 01:17:45,560
Leave it!

677
01:17:46,680 --> 01:17:48,240
Who was here?

678
01:17:49,160 --> 01:17:50,680
What do you mean, who?

679
01:17:51,480 --> 01:17:54,920
You're making a fool out of me.
Who was here?

680
01:17:55,600 --> 01:17:58,920
It was the priest. But you
were sleeping so he left.

681
01:17:59,600 --> 01:18:02,840
I know you're keeping something
from me. You can't fool me.

682
01:18:03,640 --> 01:18:07,600
Father, you're really starting to get
on my nerves. What are you, five?

683
01:18:08,080 --> 01:18:10,359
I spend all day waiting on you,

684
01:18:10,360 --> 01:18:13,000
I'm tiptoeing around so I don't
wake you up.

685
01:18:13,200 --> 01:18:14,439
I have my plans, too.

686
01:18:14,440 --> 01:18:16,159
I have my own life to live.

687
01:18:16,160 --> 01:18:18,080
Why you don't care about any of that!

688
01:18:19,520 --> 01:18:21,600
Why don't you take that into account?

689
01:18:21,920 --> 01:18:24,719
Tomorrow I'm going to register
at the aviation academy

690
01:18:24,720 --> 01:18:26,320
and I don't care what you think.

691
01:18:30,360 --> 01:18:32,360
Don't come back! I don't need you here!

692
01:18:32,520 --> 01:18:33,800
Go to hell!

693
01:19:20,000 --> 01:19:24,480
Adam! Is anyone home? Adam?

694
01:19:48,280 --> 01:19:49,840
[Hey! Where are you going?]

695
01:19:49,960 --> 01:19:51,799
[I just want to make a phone call.]

696
01:19:51,800 --> 01:19:54,239
- [The place has been cleared out.]
- [How so?]

697
01:19:54,240 --> 01:19:55,759
[The building is going down!]

698
01:19:55,760 --> 01:19:59,560
[But it's really urgent, please.
I really need to get to the city. Please.]

699
01:20:00,040 --> 01:20:01,720
[Don't you have a horse?]

700
01:20:12,320 --> 01:20:14,439
I told you not to come back.

701
01:20:14,440 --> 01:20:15,520
Sit up.

702
01:20:16,600 --> 01:20:18,080
Leave me.

703
01:20:18,360 --> 01:20:21,239
Well, I won't leave you.
Now you'll do what I tell you.

704
01:20:21,240 --> 01:20:25,520
Sit up. Dad! Can you please sit up?!

705
01:20:40,800 --> 01:20:43,520
<i>New address: Snina,
Neighbourhood 'Peace'</i>

706
01:20:52,360 --> 01:20:54,120
Good weather for a walk, isn't it?

707
01:22:00,600 --> 01:22:04,640
[This must be a mistake.]

708
01:22:06,360 --> 01:22:08,920
[This room isn't that big.]

709
01:22:10,600 --> 01:22:14,960
[And we don't have
radiators or a gas stove…]

710
01:22:15,320 --> 01:22:17,160
[It's fine. Leave it as it is.]

711
01:22:18,240 --> 01:22:21,080
[Sign here and here.]

712
01:23:05,880 --> 01:23:08,160
[How much longer can we stay?]

713
01:23:08,680 --> 01:23:12,160
[Until the bulldozer
comes? I don't really care.]

714
01:23:14,360 --> 01:23:18,040
[As for the flat, everything's
taken care of, like we talked about.]

715
01:23:19,840 --> 01:23:20,840
[Wait.]

716
01:23:23,200 --> 01:23:24,600
[Thank you.]

717
01:23:45,760 --> 01:23:47,760
Alexander Hanak from Ruske.

718
01:23:53,960 --> 01:23:58,440
I didn't know your mother kept this here.

719
01:24:02,360 --> 01:24:08,440
She used to go to sleep with this note.

720
01:24:11,360 --> 01:24:15,520
Before I started courting her.

721
01:24:19,640 --> 01:24:24,600
She would always say
that she bewitched me.

722
01:24:27,920 --> 01:24:30,680
People used to do that
kind of thing back then.

723
01:24:34,360 --> 01:24:35,360
What?

724
01:24:37,040 --> 01:24:41,680
Are you shocked?
That your mother loved me?

725
01:24:43,200 --> 01:24:45,080
Who wouldn't be shocked?

726
01:25:26,520 --> 01:25:28,240
I'm expecting you at the wedding.

727
01:28:07,880 --> 01:28:09,840
[See you in Snina.]

728
01:29:04,320 --> 01:29:07,240
Dear newlyweds,

729
01:29:08,160 --> 01:29:10,959
for happiness and health,

730
01:29:10,960 --> 01:29:15,680
for many children, may God bless you!

731
01:29:38,120 --> 01:29:41,000
Dear newlyweds,

732
01:29:42,840 --> 01:29:45,600
dear parents of the newlyweds,

733
01:29:47,280 --> 01:29:49,160
dear guests.

734
01:29:50,960 --> 01:29:52,520
We met…

735
01:29:54,240 --> 01:29:59,600
at the last wedding ceremony
in our village,

736
01:30:01,200 --> 01:30:05,520
where our newlyweds pledged
their vows in our church

737
01:30:06,400 --> 01:30:10,200
and we also meet now at our first
wedding reception here, in Snina.

738
01:30:11,680 --> 01:30:15,600
As it is said that water is life

739
01:30:17,080 --> 01:30:20,000
even though our hearts are heavy,

740
01:30:20,560 --> 01:30:26,120
let's grant to the others
to have joy in life too.

741
01:30:27,480 --> 01:30:29,320
I really liked

742
01:30:30,040 --> 01:30:34,440
how the newlyweds thanked their parents

743
01:30:35,280 --> 01:30:39,879
for love, for sleepless nights, for tears,

744
01:30:39,880 --> 01:30:43,320
but also for the kindness they gave them.

745
01:30:43,680 --> 01:30:46,719
And I wish you lots of happiness,

746
01:30:46,720 --> 01:30:50,320
lots of joy, and above all lots of love.

747
01:30:50,640 --> 01:30:54,760
And may you live only for each other.

748
01:30:54,960 --> 01:30:58,639
To great love and to
many, many descendants,

749
01:30:58,640 --> 01:31:02,320
to the health of the newlyweds.
Musicians, play!

750
01:32:01,720 --> 01:32:05,760
Don't worry about her.
She can bear more than us.

751
01:32:28,280 --> 01:32:29,840
What are we watching?

752
01:32:37,120 --> 01:32:38,280
Sun.

753
01:35:43,600 --> 01:35:46,760
Anything you need,
the number is by the phone.

754
01:35:47,000 --> 01:35:48,719
I'll be home by the evening.

755
01:35:48,720 --> 01:35:51,360
Take care.

756
01:36:05,000 --> 01:36:06,560
- […patches.]
- [Copy that!]

757
01:36:08,840 --> 01:36:11,320
[Dusan and Marek…]

758
01:36:19,280 --> 01:36:22,360
- [Jozo, winch.]
- [Copy that.]

759
01:36:23,840 --> 01:36:27,240
- [Ondrej, tractor.]
- [Copy that.]

760
01:36:27,920 --> 01:36:30,160
- [Peter, kitchen.]
- [Copy that.]

761
01:36:33,080 --> 01:36:35,080
[Look at that.]

762
01:36:36,320 --> 01:36:37,520
[Mara…]

763
01:37:30,680 --> 01:37:32,440
<i>My home village</i>

764
01:37:33,280 --> 01:37:34,680
<i>My beloved village</i>

765
01:37:36,680 --> 01:37:38,840
<i>How abandoned you have become</i>

766
01:37:40,080 --> 01:37:41,720
<i>The mountains are overgrown</i>

767
01:37:42,520 --> 01:37:43,720
<i>The meadows are overgrown</i>

768
01:37:44,560 --> 01:37:46,840
<i>Nowhere are the hardworking
Hands to be seen</i>

769
01:37:51,720 --> 01:37:56,159
<i>Courtyards and gardens lie buried in grass</i>

770
01:37:56,160 --> 01:38:00,479
<i>A deep sorrow freezes
The blood in your veins</i>

771
01:38:00,480 --> 01:38:04,879
<i>I stand in the middle of the yard
Among the ruins of my home</i>

772
01:38:04,880 --> 01:38:09,239
<i>With no one left to speak to</i>

773
01:38:09,240 --> 01:38:13,599
<i>Everything was lost, gone forever</i>

774
01:38:13,600 --> 01:38:18,079
<i>The water from Starina
Has swallowed it forever</i>

775
01:38:18,080 --> 01:38:22,279
<i>Only the spring still murmurs
Clear and crystal pure</i>

776
01:38:22,280 --> 01:38:26,679
<i>No one can ever take away its source</i>

777
01:38:26,680 --> 01:38:30,839
<i>It flows on beautifully
Washing over the rocks</i>

778
01:38:30,840 --> 01:38:35,399
<i>Bringing health to our block of flats</i>

779
01:38:35,400 --> 01:38:39,879
<i>And though we left with heavy hearts</i>

780
01:38:39,880 --> 01:38:44,040
<i>We believe we helped
To bring healing to many</i>


